Показать содержимое по тегу: русофобия в Эстонии

Знающий человек еще может сомневаться. Незнающий идет в одурманенную атаку со своим невежеством. При чем тут глава разведки России (а как пишут эстонские СМИ, он якобы курирует Международный Пушкинский конкурс), и это основание учителя русского, съездившего в Москву, уволить? Общеизвестно, что наш конкурс родился по итогам редакционного круглого стола в 2000 году как гражданский, волонтерский проект в поддержку педагога-русиста на постсоветском пространстве, когда "великому и могучему" стали отводить роль второго иностранного. "На страже эстонского (латышского, молдавского…) стоит целое государство, на страже русского я одна". И мы решили прежде всего морально поддержать этого реального паромщика цивилизаций. Каждый год учителя уже со всех континентов пишут нам вариации эссе на тему: кто главный учитель русского в вашей стране - Пушкин, интернет, базар, какие мотивации сегодня у людей, решивших изучать русский? 50 лауреатов ежегодно приглашаем в Москву для торжества и поклонения им.

Все церемонии обычно начинаю так: мы приветствуем государственные языки стран, которые вы представляете, мы уважаем ваши родные языки, но особый поклон сейчас всем, кто русский язык сделал своей профессией. Мы стремились быть вне политики. Но политика догнала нас: в середине 10-х годов лауреаты Пушкинского конкурса с Украины старались не попадать в кадр и просили не публиковать их фамилии. Мой друг из Грузии писал: "У нас все бросились учить английский, будто всей страной собираются эмигрировать в США. Да хоть японский учите, только зачем в ущерб русскому?!" Русофобия в придачу порушила все законные границы разумного права соотечественников на родной язык. Учителя русского ядреные националисты в некоторых странах стали называть чуть ли не агентом Кремля… "Чтобы преподавать русский сегодня, профессионализма мало: учителю необходимо мужество", - писал нам Иван Савин из США.

Конечно, мы все потрясены новостью об увольнении Элеоноры Рудаковской-Борисовой, преподававшей русский в Таллинском французском лицее. Еще одна черная метка "тоталитарно свободным демократиям". Глубокий специалист со знанием нескольких языков, широко образованный филолог, замечательный педагог (почитайте только отзывы эстонских ребят, которых она учила русскому) не нужен новой генерации политиков, которые разворачивают мир "на 360 градусов"? Каждому четвертому гражданину Эстонии, говорящему по-русски, не нужны хорошие учителя? Как же надо верхам ненавидеть часть своего народа в своем государстве, чтобы увольнять за то, что учитель русского съездил в российскую столицу и счастливо повысил свою квалификацию.

Конечно, нашей стране и языку порой непросто под бременем русофобских санкций. Но темнее всего, как известно, бывает перед рассветом. "И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово". Анна Ахматова, написавшая эти пророческие строки 23 февраля 1942 года в эвакуации в Ташкенте, подарила нам тему эссе 2023 года. Она была пророческим разведчиком смыслов. Элеонора всего лишь вступила в диалог с великим поэтом. С достоинством, мужеством и верой.

Ядвига Юферова (автор идеи и председатель оргкомитета Международного Пушкинского конкурса)

Александр Чаплыгин, депутат парламента Эстонии:

- Таллинский французский лицей уволил учителя за то, что она приняла участие в Пушкинском конкурсе в Москве. Премьер-министра, семья которой ведет бизнес в России, никто увольнять не собирается.

Посольство России в Эстонии:

- В условиях поразившей эстонское общество пещерной русофобии здесь не перестают мстить всем, кто не поддается пропагандистской обработке и вопреки оказываемому властями давлению осмеливается иметь собственную точку зрения, сохраняя приверженность жизненным и профессиональным принципам. Недавней жертвой очередного произвола на фоне культивируемой в республике откровенной ненависти ко всему, что связано с Россией, стала учитель русского языка из Таллинского французского лицея Э. Рудаковская... Вместо поощрения учителя за успешное выступление в престижном состязании руководство лицея сперва попыталось унизить Э. Рудаковскую, заставив ее "объясняться и заглаживать вину", а затем и вовсе избавилось от специалиста, уволив женщину из школы. Эта политически мотивированная расправа над ни в чем не повинным человеком вряд ли соответствует высокому статусу и авторитету, которыми привыкли дорожить в Таллинском французском лицее. Принятое руководством этого учебного заведения решение не только не соотносится с понятиями морали и этики (не говоря уже о юридической стороне вопроса), но и вынуждает усомниться в его приверженности принципам правового демократического государства.

Марина Королева, профессор Высшей школы экономики, председатель жюри Пушкинского конкурса:

- У Пушкинского конкурса учителей русского языка более чем двадцатилетняя история. Он не прерывался в самые сложные моменты, критические для отношений разных стран. Так было и есть только потому, что начинали его - и продолжают им заниматься - самые обычные люди, которые хорошо понимают: сложные моменты истории пройдут, а языки останутся. Русский, эстонский, французский, английский, хинди, китайский всегда будут ниточками, которые связывают людей, а не разделяют. В этом смысле Пушкинский конкурс учителей-русистов всегда был вне политики и над ней, для меня это принципиальный момент. Он собирал людей, которые способны протянуть друг другу руки даже через поле боя.

Смелость учить

Элеонора Рудаковская-Борисова из Эстонии, лауреат XXIII Международного Пушкинского конкурса "И мы сохраним тебя, русская речь, великое русское слово" "РГ" уволена только за то, что приехала на награждение в Москву. Поистине "европейский райский сад" демонстрирует свои нравы, порядки и странную логику.

О том, что Элеонора победила, стало известно в День рождения Александра Пушкина, 6 июня. В Москве лауреаты из 18 стран мира собрались в первую неделю сентября. Рудаковская не делала из своего приезда тайны, не прятала лицо, не избегала коллективных фото, не отказывалась сказать несколько слов на видео. Действительно, что запретного в том, чтобы учить детей иностранному языку? Выпускница знаменитого Тартуского университета, в начале сентября еще работала в Таллинском французском лицее, где всегда преподавали русский язык. К слову, там учился и любимый всем Советским Союзом "мистер Икс" - знаменитый оперный певец Георг Отс.

Во время нашей встречи в Москве Элеонора рассказывала, что со следующего года родителям и детям ее языкового учебного заведения придется выбирать, какой язык учить: русский или английский. У нее были прекрасные учителя. Вспомнила своего главного учителя: "Юрий Лотман, чьи лекции мы слушали в университете, говорил, что только непонятное становится чужим. В меру сил и возможностей мы с коллегами стараемся, чтобы русский язык был понятен нашим ученикам".

С благоговением отзывалась и о других университетских преподавателях, особенно о научном руководителе Юлле Пярли, эстонке по национальности, уникальном человеке и талантливом ученом с обостренным чутьем к языку.

И вот новость об увольнении. "Ее последний рабочий день был 22 сентября. К сожалению, она не поняла сути проблемы", - цитирует Rus.Postimees директора Таллинского французского лицея Пеэтера Педака, который подчеркнул, что причиной отказа Рудаковской-Борисовой в любимой работе стало именно участие в нашем конкурсе.

Красивая, талантливая, суперпрофессиональная. Педагог проработала учителем в эстонской школе 20 лет. После окончания отделения русской филологии Тартуского университета ей пришлось переехать в Таллин, в русской школе работы не нашлось (страна стремительно изгоняла родной язык своих граждан из образования), вакансия была только в эстонской. Так, совершенно для себя неожиданно Элеонора Рудаковская-Борисова стала преподавать русский язык как иностранный во Французском лицее, который в те времена не коснулись никакие "отмены" русского языка. Его тогдашний директор имел мужество пойти наперекор всем реформам. Имя Лаури Леэзи в Эстонии знают все. Он французский филолог и большой русофил. Попавший вместе с репрессированными родителями в Сибирь, пошел в первый класс в далекой сибирской школе, выучил язык и прекрасно говорит на нем без акцента по сей день. По его словам, даже интерес к французскому языку пришел к нему после чтения романа Толстого "Война и мир". По словам Элеоноры, лояльность к русскому языку никогда не была у Леэзи голословной: он всегда подчеркивал, что для современного эстонца знание русского языка более необходимо, чем владение английским языком. На своих уроках активно использовал сравнения русского и французского языков, цитировал русских классиков. И вот теперь его ученицу увольняют за язык.

"Мне никогда не приходило в голову, что в демократической европейской стране преподавание русского языка потребует от меня определенного мужества… Все чаще у нас буквально навязывается мысль о том, что русский язык теряет свою популярность в мире. В связи с этим властям Эстонии удалось "провернуть" ряд реформ, за счет которых надеются преодолеть "гегемонию" русского языка как иностранного", - написала Элеонора в своем конкурсном эссе. Результат такой политики, по ее мнению, налицо: целое поколение сорокалетних эстонцев вообще не учили русский язык в школе (большой процент из этого числа - люди, делающие современную политику Эстонии).

Сегодня слова Анны Ахматовой о сохранении русской речи, считает учитель, лишены пафоса, который, наверное, при желании в них можно найти. Поэт основной акцент ставит на слове "сохраним". Ученики Рудаковской хотят изучать "великий и могучий" просто потому, что самые важные сферы жизни - социальная, медицинская и даже политическая в Эстонии - априори предполагают умение говорить по-русски.

На уроках русского языка, убеждена учительница, душе необходимо трудиться: "Мы обсуждаем, возможно ли стать культурным и интеллигентным человеком или таким надо родиться; размышляем над своими корнями; рассуждаем, легко ли живется "Иванам, не помнящим родства".

Очень жалко, что этих смыслов, заложенных в великой русской литературе, не услышат новые поколения школьников элитного таллинского лицея.

Елена Новоселова

Источник

Опубликовано в КУЛЬТУРА

Эстонский журналист и поэт Юку-Калле Райд, он же – депутат Рийгикогу от партии Eesti 200, входящей в правительственную коалицию с реформистами и соцдемами, опубликовал в газете Postimees (4 октября 2023) кощунственную статью о таллинском ставропигиальном кафедральном соборе Святого благоверного князя Александра Невского под названием «Что делать с “луковым сараем” имени Невского?», в которой поиздевался над православными Эстонии. Удивляет и редактор рубрики «Мнение» Эркки Баховски, а также издатель газеты, её собственник, да и общественность Эстонии, включая её русский/русскоязычный сегмент, которые посчитали публикацию этой статьи приемлемым, до сих пор не осудили её.

anons sablon

Таллинский ставропигиальный кафедральный собор Святого благоверного князя Александра Невского (ЭПЦ МП)

Для начала небольшая справка. Использование русофобами оскорбительных для русских слов «луковый» объясняется тем, что русские употребляли в пищу много лука и от них часто пахло луком. Меня лично в детстве обзывали «sibula Vanka» – «луковый Ванька», когда я говорил по-русски.  

Портал Delfi.ee (29.11.2017) приводит отрывок из книги писателя Михкеля Рауда «Настольная книга эстонца. 100 правил поведения правильного эстонца» (Eestlase käsiraamat. 100 asja, mida õige eestlane teeb), в котором приводятся слова-характеристики русских из повседневного лексикона эстонцев: russ, vant, vanka, sibul… Последнее переводится, как лук. Редактор Лаури Лауген дополняет: «И в завершение: У хорошего ребёнка несколько имен. Но одно из них самое красивое. Тибла. Слышал? Тибла».

К слову, известный эстонизатор Ирене Кяосаар считает: «В этом слове много негатива, оно означает, что русскоязычный человек некультурный, агрессивный, глупый, против Эстонии». Так что и «луковый» с «тибла» – одного поля ягода. Но надо отдать должное Юку-Калле Райду, который, пусть не очень убедительно, но всё-таки, камуфлирует всё это тем, что сами русские называют купола православных церквей «луковицами».

Также не исключаю, что он ловко обыграл слово «сарай», которое похоже на словосочетание  «караван-сарай». В прошлом на востоке это – постоялый двор или дом отдыха для караванов на торговых путях. В таком случае можно усмотреть намёк на функцию православных церквей за пределами России, как осуществление транзита влияния, и православия, и Кремля.  

Что ж, изощрённость свойственна неправедным людям, в данном случае – малокультурному безбожнику и политическому нуворишу, когда им надо наводить тень на плетень. Сделать свои выводы предлагается и читателям портала, которые могут ознакомиться с переводом этой разнузданной русофобской статьи, поражающей циничным, отсылающим к фашизму нарушением одного из основных прав человека – свободы совести. Её текст выделен курсивом.

Димитрий Кленский, переводчик и публикатор

Что делать с “луковым сараем” имени Невского?

Больше чем сто лет назад, весной 1900 года, на Вышгороде бабахнули (в оригинале: paugutati) только-только установленные колокола православного кафедрального собора. Всего колоколов – 11, самый большой весит 35 тонн. В церемонии освящения храма присутствовали епископ Рижский (правильно: … и Митавский прим. публикатора) Агафангел, протоиерей Кронштадта Иоанн (правильно: протоиерей, настоятель Андреевского собора в Кронштадте – прим. публикатора), а также начальник (правильно: главнокомандующий войсками Гвардии и… – прим. публикатора) Петербургского военного округа, великий князь Владимир Александрович с сыном. Ради этого события из Куремяэского (правильно: Пюхтицкого – прим. публикатора) монастыря  притащили (в оригинале:– tassiti) чудотворную икону Успения Божией матери.

Церковные колокола весом 27 тонн доставили из России,а также мозаичные панно, которые транспортировали по железной дороге из петербургских мастерских архитектора А.Н.Фролова.

Вообще-то, русская православная церковь была бы прекрасным культурным объектом и почему бы и не милым святилищем, если бы оно в действительности было бы замечательным объектом культуры и культовой палатой. Но к сожалению, имеем дело с побочным учреждением российской безопасности, как бы это не нравилось мамашам (в оригинале: mammidele), пребывающим в подчинении Московского патриархата.

Невский кафедрал связан с такими событиями, как депортация, послевоенное уничтожение книг на эстонском языке (их сжигали в подвале в 1944-1952, при полном согласии «священников») и всё это на территории Эстонии и за всем этим был действующий под управлением Москвы Бог, который благоволит посредством церкви убивать украинских детей.

Если кто-то полагает, что такое информирование уж совсем сумасбродно или параноидально, то стоит всего навсего ознакомиться с некоторыми эпизодами, которые свидетельствуют о том, что патриарх русской православной  церкви благословляет в Москве Настоящие Православные ракеты, описывая эту акцию желанием господа бога (в оригинале: issanda jumala) препроводить в мир иной весь украинский народ.

Отвратительная мерзость – этот сарай, именуемый московитами церковью и от которого, по крайней мере, мы в Эстонии должны избавиться.

***

Церковь (имеется в виду собор Александра Невского в Таллине – прим. публикатора) была построена по инициативе губернатора Эстляндии Сергея Шаховского, архитектором был Михаил Преображенский. Это даже не столь важно. Важно то, что Невский кафедрал должен был с самого начала напоминать Москву, карающую руку Москвы и её верховенство; эта церковь подаёт нам знак о том, что бог (в оригинале – jumal), это – русский и работает в подчинении царя. Позже она стала филиалом КГБ, сегодня – ФСБ. Вот и вся малина.

Церковь построили прямо против вышгородского замка. Умышленно. Губернатор Эстляндии приседает там на корточках (в оригинале: kükitab), а напротив возвышается, как знак владычества России, палата, напоминающая с позолоченными куполами крепость, с самого начала – представительство политической реальности. Символично, с первого мгновения. 

Между прочим, в прошлом на месте Невского кафедрала простирался довольно красивый парк – небольшой сад с розами, кустами, ландшафтная архитектура, декоративные деревья. А ещё раньше, в конце 1860-х годов, даже вышгородский рынок (в оригинале: Toompea turg). Более или менее до той поры, когда было открыто железнодорожное сообщение между Петербургом и Палдиски в 1870 году.                        

***

Но губернатор Шаховской, который лелеял мечту увековечить присутствие Российского государства, хотел наглядно продемонстрировать это – он писал во время проектирования Невского (??? – прим. публикаторао том, чтобы «с моря и суши, высоко над Таллином было видно, как сверкает крест главного храма России (в оригинале: Vene peakiriku rist) – признак победы православия» (цитата приведена в переводе публикатора, источник оригинала установить не удалось).   

Когда лопаты вонзились в землю, отведённую под строительство церкви, то в правовом смысле это была полная самодеятельность. По бумагам застройкой территории, отведённой под закладку фундамента лукового сарая, командовала как бы Таллинская горуправа, но у него никто разрешения не испрашивал, всё происходило поверх голов местных деятелей. Реально мы имеем дело с незаконной постройкой, какая бы у неё ни была золотая крыша.

Строительство соборной церкви в финансовом смысле отчасти взвалили и на подданных государства: чтобы не торчали ушки государства (??? – прим. публикатора), был организован всероссийский сбор пожертвований. Если кто-то хоть каким боком относился к иерархии, должен был участвовать в этом мероприятии. В Эстонии же дело зашло так далеко, что волостных старост склоняли к тому, чтобы они расстались со своими служебными регалиями, которые носили вокруг шеи. И то дело, верно?

***

Культовое здание, созданное по канонам российской церковной архитектуры в историческом стиле (??? – прим. публикатора) получило имя новгородского князя Александра Невского.  

В 1928 году Рийгикогу (в оригинале – riigikogu) рассматривало предложение о сносе храма, поскольку Эстония, как известно, уже не входила в состав России и здание храма в представлении многих символизировало русификацию. Увы, это вызвало  международный протест православных и Рийгикогу не одобрил законпроект. Хотя в кулуарах шла активная работа. План предусматривал, что Невский луковый сарай должен был исчезнуть в 1929 году, даже деньги были выделены, причём по тем временам очень крупная сумма – 100.000 крон. Призывы разрушить Невский (??? – прим. публикатора) публиковались в печати и позднее, в 1936 и 1938 году. Считали, что луковичные купола не совместимы со старой ганзейской архитектурой (то есть, немецкой – прим. публикаторагорода.

В 1936 году русский приход поменял таллинский собор Александра Невского на Симеоновскую церковь, где функционировал эстонский приход. Для послденимх их новый храм стал представительской церковью митрополита Эстонской Апостольской Православной Церкви, а сам храм переименован в Александровский собор (вместо Александра Невского – прим. публикатора). Служба, посвящённая уходу русской общины, состоялась 6 декабря 1936 года.

Вот так. Однако сегодня на Вышгороде в луковом сарае неприкрыто орудует российский орган госбезопасности, который командует Московским патриархатом. И что, мы должны это в независимом государстве реально вытерпеть? Мы должны терпеть церковь, которая своими заявлениями поставила себя сегодня на одну полку с террористической организацией?

Я полагаю, что не должны.

Луковый сарай российской безопасности имени Невского собора, наверное, всё же не стоит разрушать.

Ладно, пусть так.

***

Однако у Московского Патриархата не должно быть никакого дела на территории Эстонии. С таким же успехом мы могли бы установить против здания Рийгикогу святилище памяти Виктора Кингиссепа и Иосифа Сталина. Может, в данном случае стоит последовать примеру латышей и завершить деятельность русской православной церкви в Эстонии?

Обычная организация, поддерживающая терроризм и массовые убийства, так что время созрело.

То, станет ли Невский музеем, концертным залом или учреждением в подчинении Эстонской Апостольской Православной Церкви (то есть, не Московского Патриархата, а Константинопольского – прим. публикатора) не столь уж и важно. Важно прекратить сегодняшнюю деятельность КГБ в Эстонии и немедленно.

NB! В 1940 году у Эстонии была договорённость с действуюшей в США Русской Церковью в изгнании (правильно: Русская  Православная Церковь Заграницей – прим. публикаторао том, что Невский кафедрал разберут на части, отправят в Америку и, собрав её там, установят заново. Из-за оккупации договор не был реализован.

В завершение прочитаем написанное нашим писателем-классиком Рийгикогу Аугустом Гайлитом (August Gailit): «Если один народ посчитает необходимым разрушить церковь, то он должен это сделать. Чем быстрее эти луковицы покинут Вышгород, тем лучше».

Юку-Калле Райд

Послесловие переводчика и публикатора

Ещё два десятилетия назад (29.06.2002) канувшая в Лету газета «Молодёжь Эстонии» в статье Ильи Никифорова «Гонка за лидером. Руссо-балты встали в очередь в единый русский список» привела слова лидера Русско-Балтийской партии, талантливого актёра и режиссёра, а также радиожурналиста Виктора Ланберга о необходимости создания одной, единой русской партии с одной ясной целью – быть мостом между государством и живущими в Эстонии неэстонцами: «Для этого у неэстонцев должно быть полноценное представительство в органах власти. Только тогда можно будет говорить о сближении… Это будет роковая ошибка, если Эстония войдет в Европейский союз с лозунгом: «В Эстонии русских нет»».

Как показало последующее развитие событий эта ошибка, увы, уже почти совершена и Эстония, закусив удила, мчится к созданию моноэтнического государства без русских. Без русских не только в смысле уменьшения их численности, но и эстонизации и вестернизации.

Это не преувеличение. Выступление депутата Рийгикогу Юку-Калле Райда чудовищно не только и не столько его вульгарной русофобией, бескультурьем и более чем сомнительной достоверностью информации о кафедральном соборе Александра Невского в Таллине и самой Эстонской Православной Церкви (Московский Патриархат), а открытым призывом изгнать из Эстонии «промосковскую», на самом деле автономную, Эстонскую Православную Церковь. Это – особо наглое игнорирование одного из ведущих прав человека – права на свободу совести. И, кстати, если примитивно мыслящий парламентарий считает ставропигиальный кафедральный собор Александра Невского «логовом» российских спецслужб, то разве своё слово не должна сказать и Полиция безопасности?  

Но что значит отлучить русского человека (даже не верующего) от православия, как элемента русской/российской культуры? Это его отрыв от культурно-исторических корней, замена его духовной матрицы русскости протестантской, то есть, это – растворение в себе собственной самоидентификации, как русского человека, потеря себя, как русского.

Все последние 30 лет этнократия стремится избавиться от русскости, прикрывая это борьбой с советским прошлым (Гитлер прикрывал ту же цель уничтожением «жидо-большевиков»). Делается это не спеша, чтобы было как можно незаметнее для обывателя, а те, кто это сознаёт, тех замалчивают, а то и изолируют. Это значит, что сегодня этнократы говорят о необходимости избавления Эстонии от православия, а завтра – и самих его носителей: русских и русскоязычных жителей.

Вспомним, ещё в 90-е годы шла борьба эстонской этнократии за возвращение православных (разумеется, против их воли и без учёта их мнения) в лоно Константинопольского Патриархата и отчасти это удалось – часть православных приходов сегодня находятся в ведении вселенского Патриарха Варфоломея. То есть, тогда ещё цель не была достигнута полностью. 

Сегодня этнократия во главе с правящей Партией реформ использует любое благприятное обстоятельство, чтобы ускорить дерусификацию. Неслучайно наступление на русскость, а это ещё и узаконенная Партией реформ, с нарушением Конституции, тотальная эстонизация русского образования в Эстонии, стремительно ускорилось на фоне трагедии Украины, в которой виновными, несмотря на уже и иные объяснения на Западе, Таллин считает исключительно Россию, Кремль и Путина.

Вспомним и недавние антизаконные, а также антиконституционные действия министра внутренних дел ЭР, социал-демократа Лаури Ляэнеметса против митрополита ЭПЦ (Московский Патриархат) или историю с угоном нарвского танка-памятника.   

Думается, что такое ускорение – опрометчиво, возможно, и губительно для нашего государства, поскольку не учитывает влияния и на Эстонию зловеще разворачивающегося во всем мире глобального переустройства межгосударственного существования народов, а также, если ещё не замену монополии Запада на мироустройство, то мощнейшее, тектоническое (разрушительное) столкновение между старым и новым миром.

В конце коцов нынешнему эстонскому политикуму стоит вспомнить 90-е годы прошлого века, когда разгром эстонского православия был остановлен двумя мощнейшими Крестными ходами, напугавшими тогдашние власти, куда более трезвомыслящие нынешних.

И, разумеется, выступление газеты Postimees c очередной русофобской статьёй нуждается в объективной детальной рецензии и осмыслении эстонской интеллигенцией.

Димитрий Кленский, переводчик и публикатор 

Опубликовано в ВЕРА

Сравним два заголовка новости, рассказывающей об одном и том же событии: «Попов не исключает, что в русскоязычной общине COVID-19 распространяется сильнее» и «Попов: в Таллинне и Харьюмаа есть тенденция к росту заболеваемости COVID-19». Почувствуйте разницу! Получается, что с русскими что-то не так, они – опасны для Эстонии.

121241318 644580746445542 5540672537673268651 n

Первую новость выдал портал rus.postimees.ee, вторая – rus.err.ee. Первую выдало частное СМИ, вторую – общественно-правовое, практически государственное. Обе появились сразу после передачи русскоязычного ЭТВ+ «Кто кого?» на тему «Есть в русских СМИ Эстонии негатив в отношении тех или иных национальностей?».

121237315 339018093835739 4049439576683696226 n

Главный редактор портала rus.postimees.ee Олеся Лагашина чуть ли не божилась в телеэфире, что возглавляемая ею русская редакция – идеал освещения проблем, в которых затрагивается этнический мотив. Но это опровергает заголовок рассматриваемой новости.

Уже заголовок провокационно заявляет, что «русская община» Эстонии объективно больше, чем остальная Эстония подвержена заразе. При этом приписывается такая оценка Аркадию Попову – руководителю службы Скорой помощи Таллинской Северо-эстонской региональной больницы (PERH) и созданного при Департаменте здоровья медицинского штаба борьбы с коронавирусом. Мол, он высказался так в утренней передаче Terevisioon эстоноязычного ЭТВ.

ЭТВ: мелочь, а… НЕ приятно

Но, это – ЛОЖЬ! Не говорил такого Аркадий Попов. Привожу фрагмент его диалога в эстоноязычной передаче ЭТВ с журналистом Катрин Вийрпалу:

Попов: «В Харьюмаа и Таллине наметился тренд роста заболеваемости. Вот я перед вами в маске. Мы должны к этому привыкнуть. Это – не наказание для людей. Это – профилактика…».

Вийрпалу: «При рассмотрении Ида-Вирумаа и Таллина обращает на себя внимание, то, что Ласнамяэ – это регион, где больше всего заразившихся. Нет ли проблемы в недостатке информации у людей, для которых русский язык – родной?». (Показательно, как лицемерно и «трогательно» журналист маскирует свою бестактность «заботой» о здоровье в Ласнамяэ).

Попов: «Ясно, что такая проблема может существовать. Не могу это исключить. Но я точно знаю из бесед с семейными врачами и людьми, что последние знают об опасности этой болезни, однако они…».

Далее доктор Попов пояснил, что « люди сейчас не до конца осознают серьезность ситуации и остаются в плену обманчивого чувства безопасности, поэтому ведут себя менее осторожно». Рассказал и о такой причине, как существующая система финансовой компенсации больничных, которая «толкает людей выходить больными на работу, чтобы не лишиться существенной части зарплаты. Игнорировать это уже нельзя».

То есть доктор Попов сначала автоматически соглашается с тележурналистом, так сказать, вообще, но тут же, по конкретному случаю, опровергает собеседницу. Он не только деликатно и небезосновательно уходил от подчёркивания журналистом этнического момента в регионах, где компактно живёт основная масса, да, в основном русскоязычного, но и всего населения страны.

Как государственно мыслящий чиновник, он обратил внимание ещё и на то, что причиной повышенной заболеваемости жителей названных журналистом Катрин Вийрпалу регионов, в которых компактно проживает русское и русскоязычное население, имеет социально-экономическую подоплёку, и её, по его мнению, надо устранять. Браво, Аркадий Попов!

Новые «капли дёгтя» от ERR

Это было в эстоноязычном телефире радиотелевизионной корпорации EER. Далее, её служба новостей err.ee (редактор Мирьям Мяэкиви) тут же выпустила по этому поводу новость под точным и нейтральным по смыслу заголовком: «Попов: защитная маска это – профилактика, не наказание» (в оригинале: «Popov: kaitsemask on profülaktika, mitte karistus»).

И всё бы ничего, да журналист err.ee в тексте новости превратно толкует слова доктора Попова, а именно: «Согласно утверждению интервьюируемого, сейчас COVID-19 особенно распространён в Ида-Вирумаа, также в Таллине. Отчасти проблема может быть в худшей доступности соответствующей информации среди русскоязычного населения, ответил Попов».

Повторяю: так об этом Аркадий Попов не говорил! И вот, сознательно ли, подсознательно ли, но появляются уже брызги «дёгтя». Ещё раз: Попов не упоминал Ида-Вирумаа. Этот регион назвала, ни к селу, ни к городу, телевизионный журналист. Доктор Попов допускал в принципе проблему недостаточной информированности, причём всего населения названных им (им!) регионов, причём тут же он категорично назвал две, совсем другие, названные выше причины «вспышки» заболеваемости.

А тут уже и русская редакция того же ERR переводит на русский язык, точно упоминая в заголовке сказанное Аркадием Поповым («Попов: в Таллинне и Харьюмаа есть тенденция к росту заболеваемости COVID-19»), но повторяет неточность в эстонском оригинале err.ee: «Врач также не исключил, что особенно быстрые темпы распространения вируса в Ида-Вирумаа и столичном районе Ласнамяэ могут быть связаны с меньшей доступностью к информации о коронавирусе русскоязычного населения». Увы, снова фейк!

Postimees усилил русофобию

Возможностью поживиться на русофобии тут же воспользовались порталы издания Postimees/Постимеэс, которое так угодливо и спорно восхваляла Олеся Лагашина в телефире ЭТВ+. Что касается заголовка русской версии новости rus.postimeees.ee, да и всего текста, то сдаётся, что это – перевод с эстоноязычной новости postimees.ee. Что по словам Лагашиной обычное дело.

Но не понять (впрочем, что тут непонятного?), почему из 9-минутного интервью Аркадия Попова на ЭТВ и новости корпорации ERR, кстати, многопланово осветившей различные актуальные аспекты проблемы с коронавирусом, эстонская редакция Постимеэс «вытащила» на поверхность только (только!) этническую составляющую, о чём, как уже сказано, Попов не сказал ни одного слова?

А потому стоит повторить фейковый заголовок новости postimees.ee и rus.postimees.ee: «Попов не исключает, что в русскоязычной общине COVID-19 распространяется сильнее» или в эстонском оригинале: «Popov ei välista, et venekeelses kogukonnas levib viirus rohkem».

Примечательно, что на эстонском языке новостные тексты, что на err.ee (по времени – 8:39), что на Postimees.ee (соответственно – 8:47) фрагмент текста совпадает буква в букву, то есть, один фейк в двух флаконах, причём второй портал можно упрекнуть в плагиате.

Фейк в новостную ленту выпустила и русскоязычная редакция Олеси Лагашиной Rus.postimees.ee: «Сейчас вирус особенно распространился в Ида-Вирумаа и Таллинне среди русскоязычных и, по словам Попова, нельзя исключать, что частично это может быть связано с худшей доступностью актуальной информации». Упоминание «русскоязычных» – выдумка, а отсутствие информации в словах врача Попова не относилось к «русским» регионам.

При этом добавлю от себя: возможно, проблема у русских и есть (например, объясняемая ментальностью русских, вспомним расчёты «на авось»), но в данном случае всё высосано из пальца, а идея-фикс приписана доктору.

Громкое саморазоблачение

Вышесказанное «анатомирование» русофобии в мягкой форме служит хорошей иллюстрацией поднятой на телеканале ЭТВ+ проблемы в передаче «Кто кого?». Поводом стало обращение местного Конгресса украинцев в эстонские государственные инстанции. Утверждается, что русскоязычные Интернет-порталы Эстонии нелестно отзываются об украинцах Эстонии, усиливают негатив за счёт заголовков новостей.

Повторю тему обсуждения в телепередаче «Кто кого?»: «Есть ли в русских СМИ Эстонии негатив в отношении тех или иных национальностей?». Увы, сама передача разочаровала. Так и не были оглашены конкретные упрёки Конгресса украинцев. Не был дан чёткий ответ и на главный вопрос: так существует ли ксенофобия и, в частности, русофобия, в СМИ Эстонии?

В передаче выступала и, кстати, малоубедительно, Олеся Лагашина. Прежде всего, она как бы спряталась в кустах, оправдываясь тем, что новости rus.postimees.ee на русском языке в основном составляют на базе новостей с родственного эстоноязычного портала Postimees.ee.

Мало того, она призналась и в том, что Postimees/Постимеэс раздражает и русскую и русскоязычную публику: «Русские в целом не жалуются, хотя и русский человек чувствует это негативное к себе отношение». Это – цитата из реплики Лагашиной, опубликованной в газете Postimees (5 октября 2020).

Поразительное признание! Так что же это такое – «негативное отношение»? Ясно, что это не просто критика, тем более объективная, тем более допускающая упоминание национальной принадлежности согласно эстонскому Кодексу журналистской этики только при безусловном общественном интересе. Негативное отношение сродни очернительству, то есть представлению кого-то или чего-то, как что-то отталкивающее, раздражающее, достойное осуждения.

Конечно, Олеся Лагашина права в том, что несерьёзно замалчивать факты, события или явления только потому, что они связаны с упоминанием этнического момента. Просто есть красная черта, которую определяют СМИ согласно нравственным нормам и требованиям обеспечивающим общественное спокойствие. Если она нарушена, то прямой путь для обиженного или оскорблённого – обращение к руководству СМИ-обидчика, в государственные институты и суд.

Димитрий Кленский

Послесловие. Примечательно, что участвовать в передаче пригласили и представителя азербайджанской диаспоры, но не нашлось места русским, которые составляют четверть населения Эстонии. Странно, так как именно негативное отношение к русским и России в СМИ Эстонии общеизвестно (как сказано выше, это признала и Олеся Лагашина). А это позволительно благодаря моноэтнической идеологии нашей этнократии и государственной антироссийской политике.

Если для кого-то этот разговор показался неубедительным, то напомню, что слушатели телепередачи ЭТВ+ «Кто кого?» на поставленный авторами передачи вопрос «Есть ли в русских СМИ Эстонии негатив в отношении тех или иных национальностей?» дали вполне чёткий ответ. 83% опрошенных слушателей считают: «Да, это очень часто встречается» и только 13% полагают, что «Нет, это бывает редко».

Подписывайтесь на Telegram-канал "Эстляндских ведомостей"!

Опубликовано в ОБЩЕСТВО

Известно немало печальных историй о том, как русские в Эстонии лишались работы по причине незнания эстонского языка на должном уровне. На протяжении трёх десятков лет существования второй Эстонской Республики русский язык упорно и методично вытеснялся её властями из всех общественных сфер: с улиц снимали таблички, дублирующие названия улиц на русском, русскоязычные школы закрывались, а некоторые работодатели порой даже вводили штрафы за использование их сотрудниками русской речи во время работы.

Однако, как это не парадоксально для государства с жёстким моноэтническим режимом, бывают и обратные случаи. Рупор Эстонской консервативной народной партии (EKRE) - портал Uued Uudised ("Новые Новости") - опубликовал анонимный "крик души" эстонца, лишившегося работы по его собственному утверждению - из-за тотального засилья в Эстонии русского языка. По словам автора письма, на его прежнем рабочем месте в одном из таллинских учреждений ситуация якобы полностью вышла из-под контроля из-за "лицемерия эстонских менеджеров". "На словах они утверждали мне, что рабочий язык у нас - эстонский, но 100% всех русских сотрудников, которые владели эстонским языком, говорили с этими эстонскими менеджерами только на русском языке!" - пожаловался он.

Чужой среди своих

"Я только что уволился с новой работы конторским служащим из-за нашествия "русского мира" в центре Таллина. От предыдущей я отказался, потому что меня раздражала русскоязычная реклама. ВСЕ эстонские менеджеры и конторские работники разговаривают с русскими на русском языке, хотя когда их спросили, является ли у нас русский язык рабочим, каждый из них подтвердил мне, что рабочим языком является эстонский, и что все сотрудники говорят по-эстонски.

Я трижды просил менеджеров разговаривать с русскими сотрудниками на эстонском, но никто из них этого не сделал. Я даже особо подчеркнул, что им не следует стыдиться государственного языка, и посоветовал им помочь русским в практике использользования эстонского языка, но НЕТ! Один русский в конторе, и он идет к руководителю офиса и к другим, общаясь на русском языке!

Более того, в конторе он общается на русском языке и со своими эстонскими коллегами! Мне в виде исключения он говорит tere* и head aega**, но не другим! И шеф говорит ему "dasvidanja"! Я сообщил руководству, что буду общаться с коллегами и клиентами только на эстонском или английском языках, оно согласилось, но само продолжает использовать русский. К примеру, я разговариваю с русским коллегой по-эстонски, но тут заходит эстонский босс и заговоривает с ним по-русски!

Я сейчас так подавлен, что несколько дней назад у меня случился приступ гнева, и я был вынужден уволиться с работы. Я был зол, потому что один русский коллега громко кричал на меня из-за того, что я не говорю по-русски! Он орал на меня на государственном языке, я тоже повысил голос, но клиенты были в зале! Причина, по которой они должны знать эстонский, а не русский, то, что он работает в эстонском государстве, якобы не должна быть аргументом, а то, что для меня клиенты из соседних стран и другие люди в Эстонии равны, дескать, ошибочное утверждение. Он кричал, что финны и финский язык - это ничего не значит, и вообще, ЗДЕСЬ это не так, потому что "нас" больше!

До недавнего времени он меня ещё как-то "терпел", но его сострадательные русские сослуживцы проявили активность и поспешили "спасти" соотечественника от меня. Было трагикомично, когда во время моей работы они подскакивали ко мне и начинали на русском дублировать мои слова клиенту по своей собственной инициативе! Пара русских "помощников" обратилась по-русски и ко мне, но я любезно проинформировал одного из них, что со мной на этом языке говорить смысла нет - если он принципиально отказывается от эстонского, то пусть разговаривает с русскими. Думаю, что он пожаловался на меня другим.

Кричащий коллега спросил меня, как у полного аборигена, как я могу работать в одиночестве по вечерам (!), если рядом нет переводчика? И что, для меня переводчик должен быть всегда рядом?

Если бы мои здоровье и нервы выдержали это, было бы интересно понаблюдать за дальнейшим развитием событий: дали бы мне руководители "иммунитет" от будущего этнического нападения злого русского сослуживца? Или уволили бы меня за мою "эстонскость" в интересах сохранения мира на работе?

Именно отказ руководства говорить на государственном языке дал возможность для возникновения такой ситуации (из-за одного сумасшедшего шовиниста я бы не ушёл и справился бы сам, но я не собираюсь соблюдать покорность). Однако мои соотечественники сдались (сами не соблюдая Закон о языке), и теперь, видимо, я, к сожалению, долгое время буду безработным во время такой тотальной безработицы".

Ну что тут посоветуешь бедолаге? Как говорил финскому полицейскому незабвенный Лев Соловейчик в замечательной кинокомедии "Особенности национальной охоты": "А ты, родной, русский всё таки учи, пригодится!".))

Аллан Хантсом

*Привет

**До свиданья

Опубликовано в ОБЩЕСТВО